28.12.08
21.12.08
Y SIN EMBARGO magazine #18 . inout-side issue * PUBLICADA
“inout side issue”
dic.2008.ene.feb.2009
Published on 21.12.2008 | veranosurinviernonorte | ISBN 978-1-4092-5323-5
ON PAPER PDF 12 Mb Hi-Res PDF NAVIGATE it
(ñ)
En este número, fotógrafos, filósofos, artistas plásticos, diseñadores, músicos y escritores, desde diversas ciudades del mundo, indagan y cuestionan la dialéctica medio-individuo.
El adentro, el afuera, o el adentrofuera.
- ¿cuáles son las nuevas ‘definiciones’ que serían necesarias para poder articular códigos y vías de comunicación válidas en un tiempo en el que los ríos fluyen vigorosos de puro ruido?
- ¿libertad y sociedad son conceptos antagónicos?
- ¿libertad y comunicación son valores que se anulan mutuamente?
- ¿cuáles son las vías por las cuales (entre todo el ruido) corre realmente la información?
- ¿filtros?
- ¿un out-icon por player desde/con/sobre el cual se explaye o enuncie un punto de vista o proponga una opción o modus operandi?
- ¿cuáles son los mecanismos de desactivación de un sistema que lo asimila todo?
- ¿cómo evitar entrar al juego? / ¿ó cómo salir? / ¿ó a dónde salir? / ¿para volver a entrar?
- ¿dónde queda el outside?
(e)
On this issue, photographers, philosophers, plastic artists, designers, musicians and writers, from several cities around the world, investigate and question the dialectic environment-individual.
The inside, the outside, or the inoutside.
- What are the new ‘definitions’ that would be needed to articulate codes and communication channels valid in a time where the rivers flow of pure strong noise?
- Are freedom and society antagonistic concepts?
- Are communication and freedom values that are canceled each other?
- What are the ways in which (among all the noise) the information runs?
- Filters?
- An out-icon for player from / with / on which elaborate or stating a point of view or propose an option or modus operandi?
- What are the mechanisms of deactivation of a system that eats everything?
- How to avoid entering the game? / Or how to get out? / Or where to go out? / ¿To re-enter?
- Where is the outside?
(download it. it’s free.)
20.11.08
Una experiencia ~ Leer a Beckett en voz alta
(( Naturalmente, sólo surte efecto
si se lo lee como diciendo algo, como entendiendo lo que dice
y de ser posible, hasta el final )).
Para acabar aún
Para acabar aún cráneo solo en lo oscuro
lugar cerrado frente colocada sobre una tabla
para comenzar. Mucho tiempo así para empezar
el tiempo que se borra lugar seguido
de la tabla ya después. Cráneo pues para acabar
solo en la oscuridad el vacío sin cuello ni
rasgos sola la caja último lugar en lo oscuro
el vacío. Lugar de los restos donde antaño
en lo oscuro de tarde en tarde un resto relucía.
Resto de los días del día nunca una luz
como la suya tan pálida tan débil. Se vuelve
a poner pues así a hacerse todavía para acabar
aún el cráneo lugar último en lugar de apagarse.
Allí se alza por último de repente o
poco a poco y mágico un resplandor plomizo
se sostiene. Siempre un poco menos oscuro
hasta el gris final o repentinamente como en
conmutador arena gris muy lejos bajo un cielo
mismo gris y sin nubes. Cráneo lugar último
oscuridad vacío dentro fuera hasta de
pronto o poco a poco este día plomizo paralizado
al fin apenas levantado. Cielo gris sin
nubes arena gris muy lejos mucho tiempo desierto
para comenzar. Arena fin como polvo
ah pero polvo en efecto profundo para engullir
los monumentos más altivos que fue por
lo demás aquí o allá. Allí en fin mismo gris
invisible a cualquier otro ojo el expulsado
tieso de pie entre sus ruinas. Mismo gris todo
el pequeño cuerpo de la cabeza hasta los pies
hundidos por encima de los maléolos solos
los ojos claros supervivientes. Los brazos siguen
haciendo cuerpo con el tronco y una
con otra las piernas hechas para huir. Cielo
gris sin nubes polvo océano sin pliegues falsas
lejanías hasta el infinito aire de infierno
ni un soplo. Mezclados con el polvo van hundiéndose
los despojos del refugio de los que
un buen número apenas ya si afloran. Todo
primer cambio finalmente un fragmento se
desprende y cae. Caída lenta para ese algo
tan denso que se recibe como corcho en agua
y se hunde apenas. Así para acabar haciéndose
va aún el cráneo lugar último en lugar
de apagarse. Cielo gris sin nubes lejanías sin
fin aire gris sin tiempo de los ni para Dios
ni para sus enemigos. Allí aún finalmente lejanías
sin fin inesperados surgidos recortándose
sobre el gris dos enanos blancos. Primero
y por un tiempo blancura sin más captada
desde lejos en el aire gris jadean paso a paso
en el polvo gris unidos por unas parihuelas
blancas vistas también desde arriba en el aire
gris. Lentamente rozan el polvo hasta tal
punto las espaldas están encorbadas y son
largos los brazos por relación a las piernas
y se hunden los pies. Blanqueados como uno
solo mismas soledades se aparecen tanto que
el ojo los confunde. Se encuentran frente a
frente y a menudo se alternan tan bien que
por turno abren la marcha andando hacia
atrás. Al que la cierra corresponde saber el
cuidado de gobernar un poco como por pequeños
toques el timonel el esquife. Si tuerce
hacia el norte o cualquier otro punto cardinal
el otro tanto en seguida hacia las antípodas.
Si uno se detiene y el otro alrededor
de ese pivote hace girar las parihuelas doscientos
grados y ya están los papeles invertidos.
Blancura de hueso del paño visto desde
arriba y de las angarillas proa y popa y de
los enanos hasta la cima del enorme cráneo.
De tarde en tarde movidos al unísono sueltan
las parihuelas para cogerlas de nuevo en
seguida finalmente lo mismo sin tener que
bajarse. Son las angarillas para basura de irrisoria
memoria para las angarillas tres veces
más largas que la cama. Arqueando el paño
ora a proa ora a popa a merced de las permutaciones
una almohada señala el lugar de la
cabeza. En el extremo de los brazos las cuatro
manos se abren como una sola y las parihuelas
tan cercanas ya al polvo se posan
en él sin ruido. Extremidades desmesuradas
comprendiendo ahí los cráneos piernas y troncos
menudos brazos desmesurados rostros menudos.
Finalmente los pies como uno solo se
separan el izquierdo delante el derecho detrás
y el portante parte de nuevo. Polvo gris a
lo lejos bajo un cielo gris sin nubes y de repente
allí donde solo polvo posible esta blancura
que descifrar. Queda por imaginar si puede
verla el expulsado último entre sus ruinas
si jamás podrá verla y si creer que sí. Entre
él y ella a vista de pájaro el espacio no va
disminuyendo sino que acaba solamente de aparecer
último desierto que atravesar. Pequeño
cuerpo último estado rígido de pie como
delante entre sus ruinas silencio y fijeza de
mármol. Primerísimo cambio finalmente un
fragmento se destaca de la ruina madre y
con caída lenta hoya el polvo apenas. Polvo
que por haber tragado tanto ya no traga y
tanto peor para lo poco que aún aflora. O
solamente pesadez digestiva como antaño en
las boas a cuyo término un último bocado dejará
sitio limpio por fin. Enanos blancura
lejana venida de ninguna parte inmóvil en el
aire gris allí donde polvo sólo posible. Porte
inmemorial y soledades como uno solo
avanzan retroceden aquí y allá se detienen
vuelven a ponerse en camino. El que cara a
la marcha se detiene a veces y levanta como
puede la cabeza como para escrutar el vacío
y quién sabe corregir el rumbo. Luego nueva
partida tan suave que el ojo no la ve hasta
después partida a la buena de Dios cabeza
baja párpados cerrados. Levantado mucho
tiempo hacia los rostros horizontales el ojo
no obtiene más que dos pequeños óvalos sin
mirada aunque fije su atención y cada vez
más cerca. Remate de la bóveda ciclópea surgida
en vuelo del frente bomba blanca hacia
el cielo gris la almohadilla de habitabilidad o
amor de hogar último cambio ya finalmente
espalda al cielo el expulsado cae y queda extendido
entre sus ruinas. Pies centro cuerpo
rayo cae de un montón como cae la estatua
cada vez más rápido el espacio de un cuadrante.
Muy vivo el ojo capaz de descubrirlo
en adelante mezclado con las ruinas mezcladas
con el polvo bajo un cielo abandonado
por sus buitres. Aunque inaudible siempre
el aliento no le ha abandonado y hace estremecerse
al exhalarse una nada de polvo. Hoyos
lapislázuli de los ojos siempre que al
contrario de la muñeca la caída no ha cerrado
ni aún invadido el polvo. Ya no cuestión
en adelante que nunca tenga que creerlos
ante esta blancura a lo lejos donde polvo y
cielo se confunden. Blancura ni en tierra ni
en el cielo de los enanos como al límite de su
pesar las parihuelas depositadas atravesando
los blancos cuerpos de mármol. Ruinas silencio
fijeza de mármol pequeño cuerpo postrado
en posición de firmes órbitas abiertas con
fondo azul limpio. Como desde el tiempo de
la caída los brazos hacen cuerpo con el tronco
y una con otra las piernas hechas para
huir. Caído desde un montón con toda su
pequeña estatura rostro al frente como empujado
en la espalda por una mano amiga o
por el viento pero el aire está inmóvil. O venido
de un poso de vida al cabo de un largo
trecho a pie cae cae sin temor ya no podrás
volverte a levantar. Cráneo funerario todo va
a quedar fijado ahí como para siempre parihuelas
y enanos ruinas y pequeño cuerpo cielo
gris sin nubes polvo no pudiendo ya más
lejanías sin fin aire de infierno. Y sueño de
un recorrido por un espacio sin aquí ni otra
parte donde nunca se acercarán a ni se alejarán
de nada todos los pasos de la tierra.
Que no pues para acabar aún poco a poco
o como en el conmutador la oscuridad vuelve
a hacerse en fin esa cierta oscuridad que
sola puede cierta ceniza. Por ella que sabe
un final aún bajo un cielo misma oscuridad
sin nubes ella tierra y cielo de un final último
si debiera nunca haber uno si fuese
absolutamente necesario.
Samuel Beckett ~ Detritus (1975)
13.11.08
Comparison
Si bien es sabido que Bolaño admiraba y leía a Arquíloco, no ha dejado de sorprenderme el notar las similitudes que se encuentran (o es posible encontrar) entre los versos de uno y otro.
Aquí Arquíloco:
Soy un servidor del soberano Enialio
conocedor del amable don de las Musas
De mi lanza depende el pan que como, de mi lanza
el vino de Ismaro. Apoyado en mi lanza bebo.
No me gustan los jefes altos de paso ágil
orgullosos de sus bucles y su afeitada a contrapelo.
Prefiero uno bajito, chueco, pero bien plantado
y lleno de coraje.
Siete cayeron muertos, que alcanzamos a la carrera,
éramos mil los asesinos.
Un habitante de Sais ostenta hoy el brillante escudo
que abandoné a pesar mío junto a un florecido arbusto.
Pero salvé la vida. ¿Qué me interesa ese escudo?
Peor para él. Uno mejor me consigo.
Todo depende de los dioses: muchas veces
levantan al hombre caído en la negra tierra,
muchas veces lo voltean y hasta al mejor parado
lo tumban boca arriba: y sobrevienen entonces
las desgracias y el errar sin medios y extraviado.
Corazón, corazón, agitado por penas sin remedio,
¡resurge!, defiéndete de los malvados con tu pecho
plántate firmemente ante la emboscada de tus enemigos,
y ni, venciendo, te jactes ostentoso,
ni vencido, gimas postrado en tu morada.
Alégrate en la dicha y enójate en la desgracia,
no en exceso. Conoce el curso de la vida humana.
Aquí Bolaño:
En aquel tiempo yo tenía veinte años-------------------------------------------------------
y estaba loco.
Había perdido un país
pero había ganado un sueño.
Y si tenía ese sueño
lo demás no importaba.
Ni trabajar ni rezar
ni estudiar en la madrugada
junto a los perros románticos.
Y el sueño vivía en el espacio de mi espíritu.
Una habitación de madera,
en penumbras,
en uno de los pulmones del trópico.
Y a veces me volvía dentro de mí
y visitaba el sueño: estatua eternizada
en pensamientos líquidos,
un gusano blanco retorciéndose
en el amor.
Un amor desbocado.
Un sueño dentro de otro sueño.
Y la pesadilla me decía: crecerás.
Dejarás atrás las imágenes del dolor y del laberinto
y olvidarás.
Pero en aquel tiempo crecer hubiera sido un crimen.
Estoy aquí, dije, con los perros románticos
Y aquí me voy a quedar.
Poetas troyanos
ya nada de lo que podía ser vuestro
existe
Ni templos ni jardines
ni poesía
Sois libres
admirables poetas troyanos
Algo en la sencillez, en lo antiguo, en lo directo. En la sintaxis, claro.
3.11.08
smart enough / keep workin'
no creo que sea un genio
pero es lo suficientemente inteligente
como para seguir trabajando
> smart enough / keep workin'.
17.10.08
Una de Bolaño
-¿Qué le parece Archimboldi? -repitió Bubis.
El rostro de Junge se puso rojo como el atardecer que crecía detrás de la colina y luego verde como las hojas perennes de los árboles del bosque.
-Hum -dijo-, hum. -Y luego sus ojos se dirigieron hacia la casita, como si de allí esperara la llegada de la inspiración o de la elocuencia o alguna ayuda de cualquier tipo-. Para serle franco -dijo. Y luego-: Sinceramente, mi opinión no es... -Y finalmente-: ¿qué le puedo decir?
-Cualquier cosa -dijo Bubis-, su opinión como lector, su opinión como crítico.
-Bien -dijo Junge-. Lo he leído, eso es un hecho.
Ambos sonrieron.
-Pero no me parece -añadió- un autor... Es decir, es alemán, eso es innegable, su prosodia es alemana, vulgar, pero alemana, lo que quiero decir es que no me parece un autor europeo.
-¿Americano, tal vez? -dijo Bubis, que por aquellos días acariciaba la idea de comprar los derechos de tres novelas de Faulkner.
-No, tampoco americano, más bien africano -dijo Junge, y volvió a hacer visajes bajo las ramas de los árboles-. Más propiamente: asiático -murmuró el crítico.
-¿De qué parte de Asia? -quiso saber Bubis.
-Yo qué sé -dijo Junge-, indochino, malayo, en sus mejores momentos parece persa.
-Ah, la literatura persa -dijo Bubis, que en realidad no conocía ni sabía nada de la literatura persa.
-Malayo, malayo -dijo Junge.
© Herederos de Roberto Bolaño, 2004
© EDITORIAL ANAGRAMA, S. A., 2004
24.9.08
Y SIN EMBARGO magazine #17 ~ MESS-UP MESS-AGE issue * Publicada!
sep.oct.nov.2008
Published on 21.09.2008 | primaverasurotoñonorte | 88 pag. XXZLH | PDF
Un número dedicado a la indagación y puesta a prueba de las posibilidades de codificación, alcance y resistencia de los medios de comunicación gráficos.
Múltiples mensajes.
¿ Cuánto ‘texto’ entra en un texto ?
¿ Cuánto en una foto, cuánto en un collage ?
¿ Hasta dónde el medio soporta la carga ? ¿ Cuánta información puede encriptarse ?
¿ Cuánto mensaje soporta un mensaje ? ¿ Cuánta lectura ? ¿ Hasta dónde se puede forzar/exigir/multiplicar la densidad de significantes ? ¿ Cuánto suman las capas de contenidos, los subniveles escalonados (jerárquicos, o NO-jerárquicos) ? ¿ Hasta dónde puede extenderse (qué tan hondo) la arquitectura invisible ?
Presentado desde trabajos que exploren/exploten estas posibilidades. Que las den vuelta.
Que se arriesguen. El juego, la burla, el humor. La crítica, la puesta en evidencia de los mecanismos de los mass-media. Narraciones con tantas lecturas como sea posible. Mixed-media con tanto mensaje como pueda contener.
¿ Cuánto mensaje puede entrar en una lata ?
# # #
An issue devoted to the inquiry and test of the coding, reach and endurance possibilities of graphic means of communication.
Multiple messages.
How much texts fit in a text ?
How much in a picture, how much in a collage ?
How far does the medium bears the load ?
How much information can be encrypted ?
How much message stands a message ?
How many readings ?
How far the significant density can be forced / demanded / multiplied ?
How much the content layers add ?
Staggered sublevels (hierarchic or NOT-hierarchic) ?
How far the invisible architecture can be extended (how deep) ?
Launched from works exploring / exploiting this possibilities.
Works which give the topic a turnover.
Which risk.
Game, mockery and humor.
Critics, the mass-media mechanisms put into evidence.
Narrations with as many readings as possible.
Mixed-media with as much message it can contain.
How much message can be stored in a can ?
# # #
Messages multiples.
Combien de textes inscrits dans un texte ?
Combien dans une image, combien dans un collage ?
Jusqu’où le médium supporte-t-il la charge ?
Jusqu’où l’information peut-elle être cryptée ?
Combien de messages dans un message ?
Combien de lectures ?
Dans quelle mesure la consistance peut-elle être forcée / contrainte / multipliée ?
Combien de couches peut-on ajouter ?
Combien de degrés, de sous-niveaux (hiérarchisés ou non) ?
Jusqu’où l’architecture invisible peut-elle être étendue (quelle profondeur) ?
Lancement de travaux qui explorent/exploitent ces possibilités.
Travaux qui donnent au sujet de nouveaux angles.
Quels risques.
Jeux, humour et dérision.
Critiques, les mécaniques mass-médiatiques mises en évidence.
Narrations à multiple lectures possibles.
Compositions avec autant de messages qu’il est posssible d’y inclure.
Combien de messages peuvent-ils être stockés dans une boîte ?
(download it. it’s free.)
# # #
edit(ing), direct(ing) + complements
fernando-prats
art direct(ing) + design(ing)
estudi-prats
insistAnçao, correct(ing) + additional stuff
rivera-valdez
listen(ing)
hernán-dardes
original music {free cd in-out-side}:
nevus-project / albert-jordà
translat(ing)
emilia-cavecedo
refill(ing) image:
leonie-polah
open(ing) messimages:
dalibor-levícek
frontcover(ing) im(a)g:
bird/girl morphing by olivier-gilet
backc(o)ver(ing) i(mg):
frank mess(ages) by bill-horne trio
phantasmagoric text(ing) & latas:
fernando-prats
featuring:
brancollina
hernán-dardes
oriol-espinal
rafael-galán
olivier-gilet
ron-herrema
bill-horne
lisa-kehoe
gabriel-magri
yanomano
natalia-osiatynska
leonie-polah
stéfano-pérez-tonella
fernando-prats
jef-safi
rivera-valdez
dou_ble_you-{uu}
a b r e l a m u r a l l a
amsterdam antwerp
barcelona berlin brno bruxelles buenos aires
grenoble
iowa city
lawrenceville leicester lisbon loch gorman london
madrid mendoza
san rafael
tarragona
varese
warsaw
# # #
(it’s our 4th anniversary and we also give you a cd with yse original music. it’s free.)
# # #
YSE #17’s Original Music | YSElected videos
# # #
21.6.08
Y SIN EMBARGO magazine #16 * PUBLICADA!
“du-champ-i-ssue”
Un número dedicado a explorar la visión y propuestas de Marcel Duchamp.
No su vida, no su obra; tan sólo algunos de sus conceptos.
Realizado con aportes de artistas, pensadores y diseñadores de todo el mundo
combinados con la explícita intención de producir a su vez un objeto duchampiano.
· el medio como instrumento intelectual que transpasa su especificidad y se burla de ella,
· la obra independientemente de su carácter representativo e interpretativo
· ”arte”, en términos de convenciones, lo más “amorfo” posible
· ”obras” en las que la obra no es una finalidad en sí misma sino una excusa
· interpretaciones o, mejor dicho, lecturas que pueden convivir a pesar de ser aparentemente excluyentes
· objetos “anestesiados estéticamente”, anulados en su probable complacencia de la mirada, “rectificados”,”asistidos” para otorgarles una nueva -a menudo, insólita- significación. Como en la elección de los “ready-mades”: “basada en la indiferencia visual y en la ausencia total del buen o mal gusto”
· obras “definitivamente inacabadas”
· rrose sélavy, su alter(-)ego
· ajedrez, máquinas ópticas, matemáticas, geometría, “artefactos”
· la “pintura mental”, “pintura de precisión”, el rechazo de cualquier elemento en el que la mirada se pueda recrear con fruición
-texto, - bloques, - fotografías, + mixed-media, + pintura, + ilustración.
-toda la revista en castellano e inglés.
(navégala gratis y comienza felizmente el verano -o el invierno)
An issue devoted to explore the sights and proposals of Marcel Duchamp.
Not his life, nor his works, just some of his concepts.
Ready-made with submissions of artists, thinkers and designers all over the world.
Mixed with the explicit intention of build it at ounce
a whole duchampian device.
· the medium, as an intellectual tool which goes beyond its specificity mocking it.
· the work, regardless of its representative and interpretative character.
· “art”, in terms of conventions, as “amorphous” as possible.
· “construction”, in which the work is not it’s purpose, but an excuse.
· interpretations, or rather readings which can coexist despite being seemingly exclusive.
· objects “aesthetically anesthetized,” lapsed in their likely sight complacency; “rectified”, “assisted”, to give them a new –often unusual- significance. As with the choice of “ready-mades”: “based on visual indifference and a total absence of good or bad taste”
· works “definitively unfinished”.
· rrose sélavy, his alter (-) ego.
· chess, optic machines, mathematics, geometry, “artifacts”.
· “mental painting,” “precision painting”, the rejection of any element in which sight can be delighted.
- aesthetics: - text, - blocks, - photographs, + mixed-media, + painting, + illustration.
- the whole magazine, in spanish and english.
edit(ing), direct(ing) + complements
fernandoprats
art direct(ing) + design(ing)
estudi prats
insistAnçao, correct(ing) + additional stuff
r | v
listen(ing)
hernán dardes
musicaliz(ing)
albert jordà
translat(ing)
kiddo | emilia cavecedo
frontcover(ing) concept fot
une autre sensualité
backcover(ing) concept borrador
UU - dou _ ble _you et aa
open(ing) concept
nacho piédrola + salaboli & fp porta
-estructura:
accesories, lisa kehoe { kiddo | emilia cavecedo, lisa liibbe lara,josean prado, oriol espinal, mark valentine sullivan, hernán dardes,alfredo de la rosa, jonathan minila } => meta
{ pepo m.-the secret society, r | v, leah leone } => hilarious
{ pancho lorenz, natalia osiatynska } fernandoprats => rage
=> meta kiddo | emilia cavecedo, nacho piédrola, salaboli, lisa kehoe{ lisa liibbe lara, mark valentine sullivan + shari baker, oriol espinal,gabriel magri, naomi vona, mara carrión }
=> hilarious { d7, olivier gilet, jef safi, special spatial guests }
=> rage { brancollina, gabriel magri, natalia osiatynska, bill horne,UU, christy trotter } simon fröehlich
ysinembargo#16… sensualmente inacabada.
a b r e l a m u r a l l a
antwerp · barcelona · basauri · boulder · bruxelles · buenos aires · carlsbad · collioure · coyoacán · grenoble · holden beach · iowa city · lawrenceville · lansing · london · madrid · mendoza · mexicali b.c. · milano · san francisco · san rafael · sào paulo · tarragona · warsaw